Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 104:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Месец је створен да означује времена, сунце зна залазак свој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 On je mesec načinio da se meri vreme, a i sunce zna kada da zađe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Он је месец начинио да се мери време, а и сунце зна када да зађе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Ти чиниш да месец одређује времена, сунце зна када да зађе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 104:19
9 Iomraidhean Croise  

Откад постојиш, да ли си икад заповедао јутру и зори показао место њено?


Оно излази као женик из ложнице своје и радује се као јунак кад пут прелази.


Твој је дан и твоја је ноћ, ти си поставио светлост и Сунце.


У устима деце и одојчади начинио си себи хвалу насупрот непријатељима својим, да умукне противник и насилник.


Овако говори Господ који даје да сунце сија дању, а да месец и звезде светле ноћу, који узбурка море да хуче таласи његови, име му је Господ Саваот:


То је да се не би преварио кад подигнеш очи своје ка небу и видиш сунце, месец и звезде, сву небеску војску, па почнеш да им се клањаш и да им служиш. Господ, Бог твој, поставио их је свим народима под целим небом!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan