Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Сна немам, постао сам као птица усамљена на крову.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Povazdan mi se rugaju dušmani, imenom mojim proklinju oni što me ruže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Поваздан ми се ругају душмани, именом мојим проклињу они што ме руже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Непријатељи ме поваздан вређају, ругаоци моје име користе као псовку.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:8
15 Iomraidhean Croise  

Зашто се буне варвари и народи размишљају празно?


Ја рекох: „Господе, смилуј ми се! Исцели душу моју јер сам теби сагрешио!”


Погледај ме и услиши ме, мучим се у јаду свом


Ти знаш ругање мени, стид и срамоту. Пред тобом су сви непријатељи моји.


Не даш ми да очи склопим, клонуо сам, да говорим не могу.


Сети се, Господе, ругања слугама својим, која у себи носим од свих народа,


Оставићете за проклињање име своје изабраницима мојим: Убио те Господ, Господ! Даће друго име слугама својим.


Тада ће сви заробљеници Јудини који су у Вавилону говорити клетву: ‘Господ нека ти учини као са Седекијом и Ахавом, које цар вавилонски спали на огњу.’


Они се пак избезумише и договараху се међу собом шта би могли да учине Исусу.


Много пута сам их по свим синагогама кажњавањем присиљавао да хуле; разјарен преко сваке мере на њих, гонио сам их чак у туђим градовима.


Чувши ово, веома су се љутили у својим срцима и шкргутаху зубима на њега.


Јер ни Христос није угађао самом себи, него као што је написано: „Погрде оних који тебе грде падоше на ме.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan