Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Они ће проћи, а ти ћеш остати. Све ће као одећа остарити, мењаш их као одећу и они се распадају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 A ti si uvek isti, veku tvome nigde kraja nema.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 А ти си увек исти, веку твоме нигде краја нема.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Али ти остајеш и твојим годинама нема краја.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:27
8 Iomraidhean Croise  

Гле, Бог је велики, не можемо да схватимо, број година његових не можемо сазнати.


Јер у очима твојим је хиљаду година као дан јучерашњи који је минуо и као стража ноћна.


„Јер ја, Господ, нисам се променио, и зато ви, синови Јаковљеви, нисте изгинули.


Рече им Исус: „Заиста, заиста, кажем вам: ја постојим пре но што се Авраам родио.”


Исус Христос је исти јуче, и данас, и довека.


Сваки добар дан и сваки савршен поклон долази одозго, од Оца светлости, код кога нема измене нити сенке од промене.


Ја сам Алфа и Омега, говори Господ Бог, који јесте и који беше и који ће доћи, Сведржитељ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan