Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 кад се скупе заједно народи и царства да служе Господу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Sred života snagu mi je oduzeo i dane mi prekratio!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Сред живота снагу ми је одузео и дане ми прекратио!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Сред животног пута снагу ми је скршио, скратио дане мога живота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:23
10 Iomraidhean Croise  

Шта он мари за кућу своју после њега кад се број месеци његових навршава!


У последње дане биће утврђена Гора Господња изнад гора и уздигнута изнад брегова, где ће се скупљати сви варвари.


Долазиће многи народи и говориће: „Ходите да идемо на Гору Господњу, у дом Бога Јаковљевог! Он ће нас учити путевима својим и ићи ћемо стазама његовим јер из Сиона излази закон и реч Господња из Јерусалима.


У то ће се време Јерусалим називати ‘престо Господњи’. Сви ће се варвари у њему сабрати у име Господње. Неће више ићи за отврдлим и злим срцем својим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan