Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Слуге твоје воле камење његово и жале прах његов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Drhtaće narodi od imena Gospodnjeg i od tvoje slave svi carevi zemaljski;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Дрхтаће народи од имена Господњег и од твоје славе сви цареви земаљски;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Бојаће се народи Имена ГОСПОДЊЕГ, сви цареви земаљски твоје Славе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:15
14 Iomraidhean Croise  

ти почуј са неба, из стана свога, и испуни све што повиче к теби тај странац. Тако ће сви народи на земљи познати име твоје и бојаће те се као народ твој Израиљ. Схватиће да се твојим именом назива овај храм који сам сазидао.


Кад сам чуо те речи, сео сам и плакао. Туговао сам данима, постио и молио се пред Богом небеским.


Тада им рекох: „Видите у каквој смо невољи. Јерусалим је разрушен, а врата његова спаљена огњем. Хајде да подижемо зидине јерусалимске, да не будемо ругло!”


Потом рекох цару: „Нека је жив цар довека! Како не бих био тужан кад је град у коме су гробови отаца мојих опустошен, а врата му спаљена?”


Захваљиваће ти сви цареви земаљски кад чују речи уста твојих.


Клањаће му се сви цареви, служиће му сви варвари.


Сви народи које си створио доћи ће и поклониће се теби, Господе, и славиће име твоје!


Ево, позваћеш варваре које не познајеш и варвари који те не познају доћи ће к теби због Господа, Бога твог, Свеца Израиљевог који те прослави.”


И седми анђео затруби: и одјекнуше снажни гласови на небу говорећи: „Владавина над светом припаде Господу нашем и његовом Месији, и владаће у све векове.”


И народи ће ходити у његовој светлости и цареви земаљски донеће своју славу у њега.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan