Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 7:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Не питај зашто су прошла времена била боља од ових, јер не питаш мудро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Ne pitaj: „Zašto su dani koji su prošli bolji od dana koji su došli?“, jer takvo pitanje nije mudro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Не питај: „Зашто су дани који су прошли бољи од дана који су дошли?“, јер такво питање није мудро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Немој да питаш: »Зашто је некада било боље него сада?« јер то није мудро питање.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Ne govori: šta je to, te su preðašnji dani bili bolji od ovijeh? jer ne bi bilo mudro da za to pitaš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 7:10
9 Iomraidhean Croise  

Добра је мудрост с имањем и добитак је онима који сунце гледају,


Не нагли са срџбом, јер срџба пребива у грудима безумних.


Овако говори Господ: „Где је књига отпусна мајке ваше којом сам је отпустио? Коме од мојих поверилаца сам вас продао? Гле, због безакоња својих сте продани и због грехова ваших је отпуштена мајка ваша.


Гедеон му одговори: „Ех, господару мој. Ако је Господ с нама, зашто нас снађе све ово? Где су сва чудеса његова о којима су нам причали очеви наши и говорили: ‘Није ли нас Господ извео из Египта?’ Сада нас је оставио Господ и предао у руке Мадијанаца.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan