Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 5:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 И то је велико зло: као што је дошао, тако одлази. Каква му је корист што је за ветром трчао?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Kakav je iz majčine utrobe izašao – go – vratiće se kakav je i došao. I ništa u rukama svojim od svog truda neće uzeti i poneti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Какав је из мајчине утробе изашао – го – вратиће се какав је и дошао. И ништа у рукама својим од свог труда неће узети и понети.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Човек гô излази из мајчине утробе, и како долази, тако и одлази – ништа од свог мукотрпног труда не може да понесе са собом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Kao što je izašao iz utrobe matere svoje nag, tako opet odlazi kako je došao; i ništa ne uzima od truda svojega da ponese u ruci svojoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 5:15
7 Iomraidhean Croise  

Затим рече: „Го сам изашао из утробе мајке своје, го ћу се тамо и вратити. Господ даде, Господ узе, Нека је благословено име Господње!”


„Зар мудар човек одговара тако празно и пуни трбух ветром источним?


Не бој се кад се неко богати и кад се увећава слава дома његовог.


Као што је дошао го из мајчине утробе, тако исто одлази. Ништа нема од свег труда да у руци понесе.


Јефрем дува ветар и гони источни ветар. Сваки дан увећава лаж и превару. Склапају савез са Асирцем и у Египат уље носе.


Али Бог му рече: ‘Безумниче, ове ноћи тражиће твоју душу од тебе; чије ће бити оно што си припремио?’


Јер ништа нисмо донели на свет, па ништа не можемо ни однети.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan