Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 12:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 У тај дан ће уздрхтати чувари кућни, погнуће се јунаци, стаће млинарице јер их је мало и потамнеће они који кроз прозоре гледају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 na dan kada se zaljuljaju čuvari kuće i presamite se junaci, kada stanu malobrojne drobilice i zamagle se one što kroz prozore gledaju,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 на дан када се заљуљају чувари куће и пресамите се јунаци, када стану малобројне дробилице и замагле се оне што кроз прозоре гледају,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 када чувари куће задрхте и јаки људи се погуре, када млинарице престану да мељу, јер их је мало, и замуте се они што гледају кроз прозоре,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Kad æe drktati stražari kuæni i pognuti se junaci, i stati mlinarice, što ih je malo, i potamnjeti koji gledaju kroz prozore,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 12:3
9 Iomraidhean Croise  

Кад Исак остаре, очи му ослабише, тако да није видео. Он дозва свог старијег сина Исава и рече му: „Сине!” Он одговори: „Ево ме!”


Израиљу беху очи помућене од старости, тако да није видео. Кад му их приведе, пољуби их и загрли.


кад се скупе заједно народи и царства да служе Господу.


Као пријатеља, као брата посећивао сам их, погурен као онај који за мајком жали.


Заударају и загнојише се ране моје због безумља мога.


Овако говори Господ Саваот: „Опет ће седети старци и старице по улицама јерусалимским, свако са штапом својим због старости дубоке.


Једном је Илије лежао на свом месту. Очи су му биле ослабиле тако да није добро видео.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan