Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 11:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ако човек живи и много година, нека се стално весели, али нека мисли и на црне дане јер ће их много бити. Ништавило је све што долази.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Jer, ako čovek već i živi mnoge godine, neka u svima njima radostan bude. Ali neka se seti da će doći mnogi tmurni dani. A prolazno je sve to što dolazi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Јер, ако човек већ и живи многе године, нека у свима њима радостан буде. Али нека се сети да ће доћи многи тмурни дани. А пролазно је све то што долази.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Колико год година човек живео, нека ужива у њима. Али нека мисли на дане таме јер ће их бити много. Све што ће доћи, испразно је.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Ali da èovjek živi mnogo godina i svagda se veseli, pa se opomene dana tamnijeh kako æe ih biti mnogo, sve što je bilo biæe taština.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 11:8
32 Iomraidhean Croise  

Пре него што одем без повратка у земљу таме и сени смртне,


земљу дубоке таме смутње и сени смртне, где је светлост као тама.’”


А човек умре и одлази, кад издахне, где је?


Тако човек кад легне, не устаје више. Док буде небеса, неће се пробудити нити ће се пренути из сна свог.


Лута где има хлеба, зна да му се приближава дан таме.


Прогониће се из светла у таму, избациће га из света.


Он ће доћи на место отаца својих, где никада светлост неће гледати.


Подели део седморици или осморици јер не знаш какво зло ће задесити земљу.


Зато рекох у срцу свом: „Исто ће ме снаћи као и безумника. Зашто тежим мудрости?” Онда рекох у срцу свом: „И то је ништавило.”


Зато омрзнух живот јер ми се учини безвредно све што се ради под сунцем. Све је ништавило и трчање за ветром.


Ко зна да ли ће он бити мудар или безуман? Па, ипак, он ће управљати свим трудом мојим, у који сам уложио напор и мудрост своју под сунцем. И то је ништавило.


Он даје човеку који је пред њим добар мудрост, знање и радост. Грешнику даје муку да сабира и сакупља и да то да оном који је добар пред Богом. И то је ништавило и трчање за ветром!


Није било краја народу пред којим је ишао, а они после не радују се њему. И то је ништавило и трчање за ветром.


Један је сам, без икога, ни сина, ни брата, и нема краја труду његовом. Не могу да се насите очи његове, а не мисли: „За кога се мучим и ускраћујем уживања души својој?” И то је ништавило и рђав посао.


Много речи – много ништавности. Шта то користи човеку?


Да живи и две хиљаде година, а да се добра не наужива, не одлазе ли сви на исто место?


У дане среће буди срећан, а у зло време размисли: Бог је створио и једно и друго да човек не би знао шта ће касније бити.


Нека грешник дуго живи иако сто пута зло учини, ја знам да ће бити добро онима који се Бога боје јер се боје лица његовог.


Зато сам хвалио весеље јер нема човеку ништа боље под сунцем него то да једе, да пије и да се весели. То нека га прати за напоре његове целог живота који му Бог даде под сунцем.


Хајде, једи хлеб свој с радошћу и веселог срца пиј вино своје, јер су одувек мила Богу дела твоја!


Подајте славу Господу, Богу своме, док се не смрачи и док се не спотакну ноге ваше по горама тамним. Ви очекујете светлост, а он ће је преокренути у таму смртну и густи мрак.


То је дан таме и мрака, дан облачан и тмуран. Као што се зора преко гора простире, тако иде народ бројан и силан, какав није био раније, нити ће га после бити од колена до колена.


Тада цар рече слугама: ‘Свежите му руке и ноге и избаците га у крајњу таму; онде ће бити плач и шкргут зуба.’


На то им Исус рече: „Још мало времена је светлост међу вама. Ходајте док имате светлости да вас мрак не обузме; ко иде по мраку, не зна куд иде.


Да су мудри, разумели би ово, увидели би шта их очекује.


јер вам казаше: „У последње време јавиће се ругачи који ће живети по својим безбожним пожудама.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan