Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 10:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ко јаму копа, у њу ће упасти, и ко зидове руши, ујешће га змија.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Ko drugome jamu kopa sam u nju upada i ko ruši zid uješće ga zmija.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Ко другоме јаму копа сам у њу упада и ко руши зид ујешће га змија.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Ко јаму копа, може у њу упасти. Ко проваљује кроза зид, може га ујести змија.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Ko jamu kopa, u nju æe pasti, i ko razvaljuje ogradu, uješæe ga zmija.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 10:8
13 Iomraidhean Croise  

Кад Ахитофел виде да се није урадило како је он саветовао, оседла свог магарца, крену на пут у град свој. Даде упутства за своју кућу, обеси се и умре. Сахранили су га у гроб оца његовог.


Потом десет штитоноша Јоавових опколише Авесалома и дотукоше га.


Тако обесише Амана на вешала која је он припремио за Мардохеја. Тад се утиша гнев царев.


Узвиси се изнад небеса, Боже, а над целом земљом слава твоја!


Исправне избавља праведност њихова, а грешници пропадају због лакомости своје.


Ко јаму копа, у њу упада, а ко камен ваља, на њега ће се превалити.


Ко камење ломи, бива повређен, и ко дрва цепа, може да настрада.


Биће као кад човек од лава бежи, па на медведа набаса. Или, уђе у кућу, прислони о зид руку своју, а змија га уједе.


Кад би се сакрили на врх Кармила, нашао бих их и похватао. Кад би се сакрили испред очију мојих на дно морско, онде бих заповедио немани да их уједе.


Тада он дође у кућу оца свога у Офру. Поубија браћу своју, синове Јеровалове, седамдесет људи на једном камену. Међутим, остаде Јотам, најмлађи син Јеровалов, јер се био сакрио.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan