Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 10:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Благо теби, земљо, кад је племенит владар твој и великаши твоји на време једу да се окрепе, а не да се опију!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Blažena si, zemljo, s carem plemenitog roda, s glavarima što se goste kad je tome vreme, ko junaci, a ne ko pijanci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Блажена си, земљо, с царем племенитог рода, с главарима што се госте кад је томе време, ко јунаци, а не ко пијанци.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Благо теби, земљо чији је цар племенита рода и чији кнежеви се госте у право време, да поврате снагу, а не да се опију.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Blago tebi, zemljo, kad ti je car plemenit i knezovi tvoji jedu na vrijeme da se potkrijepe a ne da se opiju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 10:17
6 Iomraidhean Croise  

Тешко онима који се изјутра опијају и до мрака се вином разгоревају!


Од њих ће бити вођа њихов и излазиће пред њима владар њихов. Пустићу га да ми се приближи, јер ко сме да ми се приближи?”, говори Господ.


Тамо купи за новац све што пожелиш: говеда, овце, вино или жестоко пиће – што год ти душа зажели. Потом једи пред Господом, Богом својим, и веселите се ти и укућани твоји.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan