Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 10:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тешко теби, земљо, кад ти је владар дете, а великаши твоји већ ујутру једу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Jao tebi, zemljo, s neodraslim carem i sa glavarima što se od jutra goste!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Јао теби, земљо, с неодраслим царем и са главарима што се од јутра госте!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Тешко теби, земљо чији цар је био слуга и чији се кнежеви ујутро госте!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Teško tebi, zemljo, kad ti je car dijete i knezovi tvoji rano jedu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 10:16
16 Iomraidhean Croise  

Ето, отац мој је ставио на вас тежак јарам, а ја ћу вам још отежати ваш јарам. Отац мој вас је шибао бичевима, а ја ћу вас шибати бодљикавим бичевима.’”


Приђоше му беспосличари и синови ђавољи, па се супротставише Соломоновом сину Ровоаму, који је био млад и бојажљив, тако да им се није одупрео.


Седекија је имао двадесет једну годину кад се зацарио и владао је једанаест година у Јерусалиму.


Јоахаз је имао двадесет три године кад је почео да влада и владао је три месеца у Јерусалиму.


Јоаким је имао двадесет пет година кад се зацарио и владао је једанаест година у Јерусалиму. Он је чинио оно што је зло у очима Господа, Бога његовог.


Јоахин је имао осам година кад се зацарио и владао је три месеца и десет дана у Јерусалиму. Он је чинио оно што је зло у очима Господњим.


Неразуман вођа много неправди чини, а ко мрзи лакомост, дуго ће живети.


Безумне мучи труд њихов јер ни у град не умеју да иду.


Народе мој! Деца над вама владају, а жене господаре! Народе мој! Заводе те владари твоји и кваре пут којим ходиш!


Овако говори Господ: „Свако јутро праведно судите! Избављајте потлаченог из руку насилника да не плане као огањ гнев мој, разгори се да се не угаси, због злоће дела ваших.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan