Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 10:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Безумне мучи труд њихов јер ни у град не умеју да иду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Bezumnike trud zamara, pa ne znaju ni u grad da uđu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Безумнике труд замара, па не знају ни у град да уђу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Безумника изнурује његов мукотрпан труд – ко не зна пут, не стиже до града.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Lude mori trud njihov, jer ne znaju ni u grad otiæi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 10:15
14 Iomraidhean Croise  

Они су лутали по пустињи, у пустоши, и пут насељеном граду не нађоше.


Изведе их на прави пут, који води у град насељени.


Ако се иступи гвожђе и сечиво није наоштрено, тада више снаге треба, али мудрост успех доноси.


Безумник превише говори, али човек не зна шта ће после њега бити.


Тешко теби, земљо, кад ти је владар дете, а великаши твоји већ ујутру једу.


Безумник, кад иде путем, издаје га разум и свима показује да је безуман.


Зашто да трошите новац свој на оно што није храна и труд свој на оно што не засићује? Слушајте мене, па ћете добро јести и окрепиће се душа ваша.


Праведник умире и то нико не прима к срцу. Побожни се људи узимају и нико не мари. Пред лицем зла узима се праведник.


Зар га неће сви у причу узети, у пошалицу и загонетку, и рећи: „Тешко ономе који скупља оно што није његово! И докле ће?” Он заложено гомила.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan