Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Откривење 5:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 И свако створење које је на небу и на земљи и под земљом и на мору, и све што је у њима, чух како говоре: „Благослов и част и слава и сила у све векове ономе што седи на престолу и Јагњету!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Onda sam čuo sva živa bića na nebu, na zemlji, pod zemljom i sve što živi u moru i na njemu, kako govore: „Onome koji sedi na prestolu i Jagnjetu, pripada blagoslov i čast, slava i vlast od sad i doveka!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Онда сам чуо сва жива бића на небу, на земљи, под земљом и све што живи у мору и на њему, како говоре: „Ономе који седи на престолу и Јагњету, припада благослов и част, слава и власт од сад и довека!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Онда чух сва створења на небу и на земљи, под земљом и на мору и све што је у њима, како говоре: »Ономе који седи на престолу и Јагњету, благослов и част и слава и моћ довека!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I svako stvorenje, što je na nebu, i na zemlji, i pod zemljom, i što je na moru, i što je u njima, sve èuh gdje govore: onome što sjedi na prijestolu, i jagnjetu blagoslov i èast i slava i država va vijek vijeka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Откривење 5:13
29 Iomraidhean Croise  

Твоје су, Господе, величанство, сила, слава, вечност и част, све што је на небу и на земљи! Твоје је, Господе, царство и уздижеш се изнад свега!


Они подижу глас свој, славе величину Господа, кличу они с мора.


Певајте Господу песму нову и хвалу његову до краја земље, ви који пловите морем, и све што у њему живи, острва и који тамо живе!


и не уведи нас у искушење, него нас избави од зла.


„Слава Богу на висини и на земљи мир међу људима који су по Божјој вољи.”


Сутрадан виде Исуса како долази к њему и рече: „Ево Јагње Божје које уклања грех света!


Све је, наиме, од њега, кроз њега, и за њега. Њему слава у све векове! Амин.


једином мудром Богу, посредством Исуса Христа, њему слава у све векове! Амин.


чији су оци, од којих потиче и Христос по телу, који је над свима Бог – благословен у све векове, амин.


њему слава у Цркви и у Христу Исусу у сва поколења од вечности до вечности. Амин.


да се у име Исусово приклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом,


ако само останете у вери утемељени и чврсти, не одвраћајући се од наде јеванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, чији сам служитељ ја, Павле, постао.


Пази на самога себе и на науку, истрај у томе. Јер чинећи ово, спашћеш и самога себе и оне који те слушају.


Ако ко говори, нека говори као речи Божје; ако ко служи, нека служи као снагом коју Бог даје; да се у свему прославља Бог кроз Исуса Христа, коме припада слава и сила у све векове. Амин.


Њему слава и сила у све векове. Амин.


једином Богу спаситељу нашем, посредством Исуса Христа, Господа нашега, слава, величанство, моћ и власт пре сваког времена и сад и у све векове. Амин.


и учини нас царством, свештеницима Богу и Оцу своме, њему слава и власт у све векове, амин.


И клањаће јој се сви који станују на земљи, чије име – од постанка света – није уписано у животној књизи Јагњета које је заклано.


И видех у десници онога што сеђаше на престолу књигу, исписану изнутра и споља, запечаћену са седам печата.


који говораху снажним гласом: „Јагње, које је заклано, достојно је да прими силу и богатство и мудрост и моћ и част и славу и благослов.”


И нико ни на небу, ни на земљи, ни под земљом није могао да отвори ту књигу, нити да загледа у њу.


И видех сред престола и четири жива бића и сред старешина Јагње где стоји као заклано, са седам рогова и седам очију, то је седам Божјих духова посланих по свој земљи.


И певаху нову песму говорећи: „Достојан си да узмеш књигу и да отвориш њене печате зато што си био заклан и што си својом крвљу искупио Богу људе од сваког племена и језика и народа и народности


и говораху горама и стенама: „Падните на нас и сакријте нас од лица онога што седи на престолу и од гнева Јагњетовог,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan