Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Откривење 17:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 И десет рогова које си видео – то су десет царева који још не примише царства, али ће власт – као цареви – примити са звери за један сат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 I deset rogova koje si video, deset su careva, koji se još nisu zacarili, ali će dobiti vlast da vladaju sa Zveri samo za jedan sat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 И десет рогова које си видео, десет су царева, који се још нису зацарили, али ће добити власт да владају са Звери само за један сат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 »Десет рогова које си видео јесте десет царева који још не владају, али ће са Звери добити царску власт на један сат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 I deset rogova, koje si vidio, to su deset careva, koji carstva još ne primiše, nego æe oblast kao carevi na jedno vrijeme primiti sa zvijeri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Откривење 17:12
12 Iomraidhean Croise  

и о десет рогова на њеној глави, и о другом рогу који је израстао, док прва три отпадоше, о оном рогу који је имао очи и уста која су охоло говорила, и који је био већи од осталих рогова.


Десет рогова означавају десет царева који ће настати у царству том. После ће њих да се подигне један други, различит од претходних, који ће та три цара срушити.


И рекоше ми: „Треба поново да пророкујеш о многим народима, народностима и царевима.”


И показа се други знак на небу, и види: велика аждаја, црвена као ватра, са седам глава и десет рогова, а на њеним главама седам круна,


И видех звер како излази из мора, која је имала десет рогова и седам глава, а на њеним роговима десет круна и на њеним главама богохулна имена.


И десет рогова које си видео и звер, ти ће мрзети блудницу и учиниће да она буде пуста и гола, и појешће јој месо, и спалиће је ватром.


Због страха од његових мука, стојећи издалека, говориће: ‘Јао, јао, велики граде Вавилоне, силни граде, у један час дође твој суд!’


јер у један час опусте толико богатство!’ И сваки крмар и сваки морепловац и морнар и сви који раде на мору остадоше издалека


И бацише прах на своје главе и викаху плачући и наричући, и говораху: ‘Јао, јао велики граде, у ком се обогатише сви који имаху лађе на мору – од његовог скупоценог имања, јер опусте у један час.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan