Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осија 7:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Завере им срца жаре попут пећи. Сву ноћ пекар спава, а ујутру гори пламен огњени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Prišli su mu i plamteli srcem u svojoj obmani. Spavala je kao pekar jarost njina cele noći, a ujutro se razgnevila kao plamen vatre.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Пришли су му и пламтели срцем у својој обмани. Спавала је као пекар јарост њина целе ноћи, а ујутро се разгневила као пламен ватре.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Срце им је као пећ док на њега вребају. Њихова страст целе ноћи тиња, а ујутро се распламса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Jer na zasjede svoje upravljaju srce svoje, koje je kao peæ; hljebar njihov spava cijelu noæ, ujutru gori kao plamen ognjeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осија 7:6
8 Iomraidhean Croise  

Нека рука твоја достигне све непријатеље твоје, наћи ће десница твоја оне који те мрзе.


Они не могу да спавају ако зло не учине, и сан им одлази ако неког не оборе.


Сви прељубу чине. Они су као пећ зажарена коју пекар не одржава кад тесто замеси, док не ускисне.


Они као пећ пламте и прождиру судије своје. Падају сви цареви њихови, ниједан није мени завапио.


Тешко онима који неправду смишљају и снују зло на постељама својим! Ујутру то и извршују јер је сила у руци њиховој.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan