Осија 4:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић6 Изгибе народ мој јер знања нема. Кад си ти знање одбацио, и ја ћу тебе одбацити из свештенства свога. Кад си закон Божји заборавио, и ја ћу заборавити синове своје. Faic an caibideilNovi srpski prevod6 Pogibe moj narod jer nema znanja. Zato što si ti odbacio znanje i ja ću tebe da odbacim, da mi više ne budeš sveštenik. Zaboravio si Zakon Boga svoga, pa ću i ja da zaboravim decu tvoju. Faic an caibideilНови српски превод6 Погибе мој народ јер нема знања. Зато што си ти одбацио знање и ја ћу тебе да одбацим, да ми више не будеш свештеник. Заборавио си Закон Бога свога, па ћу и ја да заборавим децу твоју. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод6 Мој народ пропада јер нема знања. Пошто си одбацио знање, ја одбацујем тебе као свога свештеника. Пошто си заборавио Закон свога Бога, ја ћу заборавити твоју децу. Faic an caibideilSveta Biblija6 Izgibe moj narod, jer je bez znanja; kad si ti odbacio znanje, i ja æu tebe odbaciti da mi ne vršiš službe sveštenièke; kad si zaboravio Boga svojega, i ja æu zaboraviti sinove tvoje. Faic an caibideil |