Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Немија 9:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Чак и онда кад су начинили ливено теле и кад су казали: ‘Ово је твој бог који те је извео из Египта’ и веома хулили,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 ni kada su sebi napravili liveno tele, kad su rekli: ’Ovo je tvoj bog koji te je izveo iz Egipta!’, kad su učinili velika bogohuljenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 ни када су себи направили ливено теле, кад су рекли: ’Ово је твој бог који те је извео из Египта!’, кад су учинили велика богохуљења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 ни када су себи излили лик телета и рекли: ‚Ово су твоји богови, који су те извели из Египта,‘ ни када су поступали с великим презиром.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I onda kad naèiniše sebi tele liveno i rekoše: ovo je tvoj Bog koji te je izveo iz Misira, i huliše veoma,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Немија 9:18
7 Iomraidhean Croise  

Међутим, они се побунише и одметнуше од тебе, бацише закон твој иза себе. Убијали су пророке твоје, који су им проповедали да би их привукли теби, и много су хулили.


Да ли сте ми приносили жртве и приносе у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan