Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Немија 5:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Други су говорили: „Ми смо заложили поља своја, винограде своје и куће своје да бисмо добили жито у овој глади.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Neki su govorili: „Založimo svoje njive, svoje vinograde i svoje kuće da nabavimo žita za vreme gladi.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Неки су говорили: „Заложимо своје њиве, своје винограде и своје куће да набавимо жита за време глади.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Други су говорили: »Залажемо своје њиве, винограде и куће да добијемо жита за време глади.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Drugi opet govorahu: da založimo polja svoja i vinograde i kuæe da dobijemo žita u ovoj gladi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Немија 5:3
7 Iomraidhean Croise  

Вратите им и ви, још данас, поља њихова, винограде, маслињаке и куће њихове и опростите им камату на новац, жито, вино и уље коју сте им наметнули.”


Наиме, неки су говорили: „Нас, синова наших и кћери наших има много. Хајде да набавимо жита да једемо и да преживимо.”


Неки су говорили: „Морали смо да позајмимо новац за царски порез на поља своја и винограде.


Ако се нађе код тебе неки сиромах међу браћом твојом у неком месту твом, у земљи твојој коју ти даје Господ, Бог твој, не буди тврда срца, нити затварај руку своју пред братом својим сиромашним.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan