Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Наум 3:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Умножио си трговце више него звезда на небу. Они су као скакавци – падну и одлете.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Umnožila si svoje trgovce da ih je više od zvezda na nebu, a oni su skakavci što su se izlegli i odleteli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Умножила си своје трговце да их је више од звезда на небу, а они су скакавци што су се излегли и одлетели.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Намножила си своје трговце, да их буде више од звезда на небу, а они, као скакавци коњици, оголе земљу, па одлете.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Imaš trgovaca više nego što je zvijezda na nebu; hruštevi padoše, pa odletješe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Наум 3:16
7 Iomraidhean Croise  

Затим га изведе напоље и рече: „Погледај небо и преброј звезде ако можеш да их пребројиш.” Затим додаде: „Толико ће бити твоје потомство!”


излићу свој благослов на тебе и твоје потомке ћу умножити попут звезда на небу и песка на обали мора. Твоји потомци ће запосести врата непријатеља својих.


Умножио си им синове њихове као звезде небеске и довео си их у земљу за коју си рекао очевима њиховим да ће ући у њу и да ће је запосести.


Он рече и дођоше скакавци, дође их безброј.


Ко је то одлучио за Тир, који је круне делио, чији су трговци кнезови били и прекупци славни на земљи били?


Као што се не може избројати војска небеска, ни измерити песак морски, тако ћу умножити потомство слуге свога Давида и левите који му служе.’”


Што остаде иза гусенице, изједе скакавац. Што остаде иза скакавца, изједе кукац. Што остаде иза кукца, изједе црв.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan