Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Михеј 3:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Мрзите добро, а волите зло! Гулите кожу с њих и месо с костију њихових.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 A vi mrzite dobro i volite zlo! Kožu sa njih gulite i meso sa njihovih kostiju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 А ви мрзите добро и волите зло! Кожу са њих гулите и месо са њихових костију.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 ви који мрзите добро, а волите зло, који мом народу с костију гулите кожу и месо,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Koji mrzite na dobro a ljubite zlo, sadirete kožu s njih i meso s kosti njihovijeh;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Михеј 3:2
32 Iomraidhean Croise  

Ахав рече Илији: „Јеси ли ме нашао, непријатељу мој?” Он одговори: „Нађох те јер си се продао да чиниш зло пред Господом.


Тада изађе пред њега Ананијев син, виделац Јуј, и рече цару Јосафату: „Зар је требало да помажеш безбожнику и да волиш оне који мрзе Господа? Зато се на тебе сручио гнев Господњи!


Не гледа очима својим одбаченог, а поштује оне који се Господа боје и не крши заклетву своју.


Међутим, сви скупа су застранили, сви се искварише. Нема никог да добро чини, нема ниједног!


Који не поштују закон хвале зликовца, а противе му се они који закон чувају.


Притискате народ мој и лица сиротих газите!” Тако говори Господ, Господ Саваот.


Тешко онима који зло зову добро и добро зло, који од мрака праве светлост, а од светлости мрак, који праве од горког слатко, а од слатког горко!


Ја ћу објавити праведност твоју, и неће ти помоћи дела твоја.


Зато овако говори Господ Господ: ‘Они које сте ви побили и разбацали их по граду, они су месо, а он је лонац. Зато ћу вас извести из њега.


Старешине су њене као вукови који плен грабе, крв проливају и душе губе добитка ради.


Убаци у њега комаде, све добре делове, бут и плећку. Напуни га и најбољим костима.


Млеком се појите, вуном се одевате, товљенике кољете, а стадо не напасате!


Чујте ову реч, краве васанске, које сте у Самаријској гори! Тлачите убоге, сатирете сиромахе и говорите господарима својим: „Донесите да пијемо!”


Мрзите зло, а волите добро! Судите праведно на вратима, па ће се можда Господ, Бог Саваот, смиловати остатку Јосифовом!”


Ви устајете као непријатељ народу моме. Безазленом огртач отимате као у време ратно.


Нема побожног у земљи, ни праведног међу људима. Сви они крв вребају, човек брату свом мрежу поставља.


Руке су им ка злу пружене, то великаш тражи. Судија према поклону пресуђује, великаш по својој вољи одлучује.


У њему су поглавари његови лавови који ричу. Судије су његове вукови вечерњи, који до јутра ништа не остављају.


Али његови грађани су га мрзели и послаше за њим посланике да кажу: ‘Нећемо да овај завлада над нама!’


Тада опет повикаше говорећи: „Не овога, него Вараву.” А Варава је био разбојник.


Не може свет да мрзи вас, мене мрзи зато што ја сведочим за њега – да су његова дела зла.


они знају Божју правду – да они који тако шта чине заслужују смрт, па ипак не само што то чине него одобравају и другима који чине.


Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.


без љубави, непомирљиви, опадачи, неуздржљиви, сурови, без љубави према добру,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan