Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 9:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 И оде глас о овоме по целој оној земљи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 To se pročulo po celom onom kraju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 То се прочуло по целом оном крају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 А глас о томе пронесе се по целом том крају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I otide glas ovaj po svoj zemlji onoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 9:26
11 Iomraidhean Croise  

И рашири се глас о њему по свој Сирији. И донесоше му све болеснике који су патили од различитих болести и мука, бесомучне и месечаре, и узете, и излечи их.


А они, изишавши, разгласише га по целој оној земљи.


И одмах се рашири глас о њему на све стране, по свој околини галилејској.


А овај отишавши поче много проповедати и разглашавати догађај, тако да Исус није више могао да уђе у град јавно, него је био напољу по пустим местима. И долажаху к њему са свих страна.


И чу цар Ирод, јер се његово име разгласи, и говораше да је Јован Крститељ устао из мртвих, па зато делују силе у њему.


И врати се Исус у сили Духа у Галилеју; и глас о њему рашири се по свој околини.


И глас о њему рашири се по свим околним местима.


Али се глас о њему још више ширио, те се многи народ стицао да га слуша и да се исцељује од својих болести.


И рашири се овај глас о њему по свој Јудеји и по свој околини.


Зна, најзад, за све ово и цар, коме слободно говорим. Не верујем, наиме, да му је ишта од овога непознато, јер се то није догодило у неком углу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan