Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 9:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 А кад истера народ, уђе и ухвати је за руку, и уста девојчица.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Kada je narod bio isteran, Isus uđe unutra, uze devojku za ruku i ona ustade živa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Када је народ био истеран, Исус уђе унутра, узе девојку за руку и она устаде жива.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Пошто су истерали народ из куће, Исус уђе, ухвати девојчицу за руку и она устаде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 A kad istjera ljude, uðe, i uhvati je za ruku, i usta djevojka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 9:25
7 Iomraidhean Croise  

И пришавши, ухвати је за руку и подиже је; и пусти је грозница, те им служаше.


И ухвативши руку детета, рече јој: „Талита кум”, што преведено значи: „Девојчице, теби говорим, устани!”


Он ухвати слепог за руку, изведе га из села и пљуну му у очи, па стави руке на њега и упита га: „Видиш ли шта?”


А Исус га ухвати за руку, подиже га, те уста.


А он ухвати њену руку и повика: „Девојко, устани!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan