Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 9:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 И кад Исус дође у старешинину кућу, виде свираче и народ где виче,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Kada je Isus došao u kuću onog starešine, ugledao je pogrebne svirače i ljude kako nariču.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Када је Исус дошао у кућу оног старешине, угледао је погребне свираче и људе како наричу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Када је Исус ушао у поглаварову кућу и видео свираче и ускомешани народ,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I došavši Isus u dom knežev i vidjevši sviraèe i ljude zabunjene

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 9:23
12 Iomraidhean Croise  

И Јеремија је туговао за Јосијом. Сви певачи и певачице спомињали су Јосију у тужбалицама својим до данашњег дана. Оне су прихваћене у Израиљу и записане су у Тужбалицама.


Помреће велики и мали у тој земљи и неће бити ни покопани ни ожаљени. Неће се нико резати ни подрезивати за њима.


Уздиши тихо, немој да жалиш онако како се покојник жали. Стави турбан, обуј обућу на ноге своје, не прекривај браду и не једи хлеб жалости.”


‘Свирасмо вам и не играсте, јадиковасмо и не јаукасте.’


Они су као деца која седе на тргу и довикују једни другима: ‘Свирали смо вам и нисте играли, кукали смо и нисте плакали.’


Тада Павле сиђе, баци му се у загрљај и рече: „Не узнемиравајте се, јер је његова душа у њему.”


А Петар уста и оде с њима. Кад дође, одведоше га у горњу собу и приступише му све удовице плачући и показујући доње и горње хаљине које је Газела радила док је била с њима.


И глас певача уз китар и музичара и фрулаша и трубача неће се више чути у теби, и никакав уметник ни од какве уметности неће се више наћи у теби, и глас млина неће се више чути у теби,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan