Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 9:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Фарисеји пак, видевши то, говораху његовим ученицима: „Зашто ваш учитељ једе с цариницима и грешницима?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 A fariseji, videvši to, upitaše njegove učenike: „Zašto vaš učitelj jede sa poreznicima i drugim grešnicima?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 А фарисеји, видевши то, упиташе његове ученике: „Зашто ваш учитељ једе са порезницима и другим грешницима?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Када су фарисеји то видели, упиташе Исусове ученике: »Зашто ваш учитељ једе с цариницима и грешницима?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I vidjevši to fariseji govorahu uèenicima njegovijem: zašto s carinicima i grješnicima uèitelj vaš jede i pije?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 9:11
14 Iomraidhean Croise  

Они говоре: ‘Одлази! Не прилази ми да те не посветим!’ Они су ми дим у носу, огањ који у све дане гори.


Дође Син човечји, који једе и пије, па кажу: ‘Гле човека изелице и пијанице, пријатеља цариника и грешника!’ И оправдаше мудрост дела њена.”


Јер ако љубите оне који вас љубе, какву награду имате? Зар не чине то исто и цариници?


А кад је он лежао за трпезом у кући, гле, многи цариници и грешници дођоше и лежаху за трпезом са Исусом и његовим ученицима.


А књижевници, фарисеји, видевши да једе с грешницима и цариницима, говораху његовим ученицима: „Зашто једе и пије с цариницима и грешницима?”


И сви који су видели почеше гунђати што је грешном човеку дошао у кућу да се одмори.


А фарисеји и њихови књижевници су гунђали његовим ученицима говорећи: „Зашто једете и пијете с цариницима и грешницима?”


говорећи: „Ушао си к необрезаним људима и јео си с њима.”


Ми смо по рођењу Јудејци, а не грешници из многобожаца,


као човек који може да буде увиђаван према онима који не знају и блуде, пошто је и сам подложан слабости,


Ако вам ко дође и не донесе ову науку, не примајте га у кућу и не поздрављајте га;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan