Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 8:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 И одмах се очисти његова губа. И рече му Исус: „Гледај да никоме не кажеш, него иди, покажи се свештенику и принеси дар који заповеди Мојсије – за сведочанство њима.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Isus mu reče: „Gledaj da nikom ne govoriš o ovome, nego idi i pokaži se svešteniku i prinesi žrtvu koju je Mojsije propisao, da se pred njima potvrdi da si zdrav.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Исус му рече: „Гледај да ником не говориш о овоме, него иди и покажи се свештенику и принеси жртву коју је Мојсије прописао, да се пред њима потврди да си здрав.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Тада му Исус рече: »Пази да ником не причаш, него иди и покажи се свештенику, па принеси дар који је Мојсије одредио – за сведочанство њима.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 I reèe mu Isus: gledaj, nikomu ne kazuj, nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar koji je zapovjedio Mojsije radi svjedoèanstva njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 8:4
31 Iomraidhean Croise  

Господ је волео због праведности своје да узвиси и прослави закон свој.


ако је пега зеленкаста или црвенкаста на одећи или кожи, на основи или потки, онда је то губа. Нека се покаже свештенику.


пред управнике и краљеве ће вас водити мене ради, за сведочанство њима и многобошцима.


Тада заповеди ученицима да никоме не кажу да је он Христос.


И кад су силазили с горе, заповеди им Исус говорећи: „Никоме не кажите шта сте видели док Син човечји не устане из мртвих.”


А Исус му одговори и рече: „Пусти сада, јер тако треба да испунимо сву праведност.” Тада га пусти.


Не мислите да сам дошао да разрешим Закон и Пророке; нисам дошао да разрешим, него да испуним.


Пазите да праведност своју не вршите пред људима, да вас они виде; иначе, немате награде код Оца вашега који је на небесима.


И отворише се њихове очи. И запрети им Исус говорећи: „Гледајте да нико не дозна.”


Али ви се чувајте; предаваће вас судовима, па ће вас тући у синагогама и изводиће вас пред намеснике и цареве мене ради, за сведочанство њима.


И много им је претио да га не објављују.


И заповеди им строго да нико не дозна ово, и рече да јој дају да једе.


А које место вас не прими и не послуша вас, излазећи оданде отресите прашину са својих ногу – за сведочанство њима.”


И запрети им да никоме не говоре. Но, колико им је он више наређивао, они све више објављиваху.


И запрети им да никоме не говоре о њему.


А кад су силазили с горе, заповеди им да никоме не казују шта су видели док Син човечји не устане из мртвих.


И кад их виде, рече им: „Идите и покажите се свештеницима.” И беху очишћени док су још ишли.


то ће вам бити прилика да сведочите.


Па и демони су излазили из многих вичући и говорећи: „Ти си Син Божји.” А он им је претио и није им дозвољавао да говоре јер су знали да је он Христос.


И заповеди му да никоме не каже, него: „Иди, покажи се свештенику и принеси жртву за своје очишћење, како је то наложио Мојсије, за сведочанство њима.”


Њени родитељи се задивише, а он заповеди да никоме не казују шта се догодило.


А он им запрети и заповеди да то никоме не казују,


Од људи славе не примам,


Ко говори сам од себе, тражи своју славу; а ко тражи славу онога који га је послао, тај је истинит и у њему нема неправде.


Ја не тражим своје славе; има ко тражи и суди.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan