Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 8:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 И, гле, велика бура наста на мору, тако да су валови преливали чамац, а он је спавао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Iznenada, podigla se velika bura na jezeru, tako da su talasi preplavljivali brodić. A Isus je spavao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Изненада, подигла се велика бура на језеру, тако да су таласи преплављивали бродић. А Исус је спавао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 На мору настаде жестока олуја – толика да су таласи преливали чамац. А Исус је спавао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 I gle, oluja velika postade na moru da se laða pokri valovima; a on spavaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 8:24
13 Iomraidhean Croise  

„Несрећнице вихором завитлана, лишена утехе! Ево, ја ћу поставити стубове твоје на драги камен и темеље твоје на сафир.


Дрхте планине кад те виде, бујица наваљује, бездан пушта глас свој, увис подиже руке своје.


И кад уђе у чамац, пођоше за њим ученици његови.


И приступивши, пробудише га говорећи: „Господе, спаси нас, пропадамо.”


али он заспа док су пловили. На језеро се пак спусти олуја, те се чамац напунио водом и беху у опасности.


и радујем се због вас што нисам био онде – да поверујете. Него, хајдемо до њега.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan