Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 8:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 А Исус, чувши то, задиви се и рече онима који су га пратили: „Заиста вам кажем, ни у кога у Израиљу не нађох толике вере.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Kad je Isus čuo ovo, zadivio se i rekao onima koji su ga sledili: „Zaista vam kažem da ni među Izrailjcima nisam našao ovakvu veru!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Кад је Исус чуо ово, задивио се и рекао онима који су га следили: „Заиста вам кажем да ни међу Израиљцима нисам нашао овакву веру!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Када је то чуо, Исус му се задиви, па рече својим пратиоцима: »Истину вам кажем: толику веру нисам нашао ни у кога у Израелу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 A kad èu Isus, udivi se i reèe onima što idu za njim: zaista vam kažem: ni u Izrailju tolike vjere ne naðoh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 8:10
9 Iomraidhean Croise  

Поседаше пред њим старији по старешинству, а млађи по младости и загледаху се од чуда.


Тада Исус одговори и рече јој: „О, жено, велика је твоја вера! Нека ти буде како желиш.” И би излечена њена кћи од онога часа.


А кажем вам да ће доћи многи са истока и запада и сести за сто са Авраамом и Исаком и Јаковом у царству небеском,


Јер и ја сам човек од власти, имам под собом војнике, па кажем овоме: ‘Иди’, и иде, и другоме: ‘Дођи’, и долази, и слуги своме: ‘Учини то’, и учини.”


И чуђаше се због њиховог неверовања. И обилажаше околна села учећи.


И кад виде њихову веру, рече: „Човече, опраштају ти се твоји греси.”


А жени рече: „Вера твоја спасла те је; иди с миром.”


Чувши то, Исус му се задиви, па се окрену народу који је ишао за њим, те рече: „Кажем вам, толику веру нисам нашао ни у Израиљу.”


Сви су се дивили и чудили говорећи: „Гле, зар нису сви они што говоре Галилејци?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan