Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 7:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Јер сваки који моли добија, и који тражи налази, и ономе који куца отвориће се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Jer, ko god moli, dobija, ko god traži, nalazi, i ko god kuca, tome se otvara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Јер, ко год моли, добија, ко год тражи, налази, и ко год куца, томе се отвара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Јер, ко год моли, добија; и ко тражи, налази; и отвориће се ономе ко куца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvoriæe mu se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 7:8
13 Iomraidhean Croise  

Његова молитва и како је услишен, сви његови греси и његова невера, места на којима је подигао узвишице, саградио кипове и идоле резане пре него што се покајао, све је то записано у Књизи виделаца.


Радуј се Господу и испуниће жеље срца твога.


Нека не буде у теби другог бога и туђем богу немој се клањати!


Они који мрзе Господа умиљавали би се њему и судбина би им била запечаћена заувек.


Молите, и даће вам се; тражите, и наћи ћете; куцајте, и отвориће вам се!


Или ко је човек међу вама који ће сину своме, кад затражи хлеб, дати камен?


Јер свако ко моли, добија, и ко тражи, налази, и отвориће се оном који куца.


Позваше на свадбу и Исуса и његове ученике.


Господ пак њему: „Устани и иди у улицу која се зове Права, па потражи у Јудиној кући Таршанина по имену Савла; јер, гле, он се моли Богу.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan