Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 7:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 А што гледаш трн у оку брата свога, а у своме оку греду не примећујеш?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Zašto vidiš trun u oku brata svoga, a ne primećuješ balvan u svome oku?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Зашто видиш трун у оку брата свога, а не примећујеш балван у своме оку?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 »Зашто гледаш трун у оку свога брата, а не примећујеш брвно у своме оку?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 A zašto vidiš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svojemu ne osjeæaš?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 7:3
10 Iomraidhean Croise  

Или како ћеш рећи своме брату: „Пусти да извадим трун из твога ока, а гле, греда у оку твоме?”


Лицемеру, извади прво греду из свога ока, па ћеш тада гледати да извадиш трун из ока брата свога.


Фарисеј стаде и мољаше се у себи овако: ‘Боже, хвала ти што нисам као други људи, разбојници, неправедници, прељубочинци, или као и овај цариник;


Зато немаш изговора, човече који судиш, ма ко ти био; јер судећи другом самога себе осуђујеш, пошто ти, судија, чиниш исто то.


Браћо, ако се ко и затекне у каквом преступу, ви духовни људи исправите таквога у духу кротости, чувајући самога себе – да и ти не будеш искушан.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan