Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 5:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Речено је даље: „Ко отпусти своју жену, нека јој да књигу отпусну.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Takođe je rečeno i ovo: ’Ako se neko razvede od žene, neka joj da potvrdu o razvodu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 Такође је речено и ово: ’Ако се неко разведе од жене, нека јој да потврду о разводу.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 »Речено је: ‚Ко се разведе од своје жене, нека јој да потврду о разводу.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 Tako je kazano: ako ko pusti ženu svoju, da joj da knjigu raspusnu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 5:31
6 Iomraidhean Croise  

„Говоре: кад муж отпусти жену своју и она оде од њега, па се уда за другог, да ли ће се оном вратити? Зар се и земља тако не скрнави? Ти си блудничила с многим љубавницима, па се враћаш мени”, говори Господ.


„Отпуштање ми је мрско”, говори Господ, Бог Израиљев, „јер такав огртачем прекрива грех свој”, говори Господ Саваот. „Чувајте благослове своје и не будите неверни.”


И приступише му фарисеји кушајући га и говорећи: „Да ли сме човек да отпусти своју жену за сваку кривицу?”


Рекоше му: „Што онда заповеди Мојсије да се да отпусна књига и да се жена отпусти?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan