Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 5:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Чули сте да је речено старима: „Не убиј”, а ко убије, биће крив суду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Čuli ste da je rečeno starima: ’Ne ubij! Svako ko ubije, odgovaraće za to pred sudom.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Чули сте да је речено старима: ’Не убиј! Свако ко убије, одговараће за то пред судом.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 »Чули сте да је речено нашим старима: ‚Не убиј! Ко убије, одговараће пред судом.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Èuli ste kako je kazano starima: ne ubij; jer ko ubije, biæe kriv sudu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 5:21
19 Iomraidhean Croise  

Она рече говорећи: „Од давнина се говори: ‘Треба питати у Авелу’, и тако се поступало.


Постави у земљи судије у свим утврђеним градовима Јудиним, у сваком граду.


Ти градови нека буду уточишта, тако да осветник не убије убицу пре него што овај стане пред суд збора.


Чули сте да је речено: „Не чини прељубе.”


Опет сте чули да је речено старима: „Не куни се криво, а испуни Господу заклетву своју.”


Чули сте да је речено: „Око за око и зуб за зуб.”


Чули сте да је речено: „Љуби ближњега свога”, а мрзи непријатеља свога.


Постави себи судије и надзорнике по свим местима које ти да Господ, Бог твој. Нека суде народу праведно по племенима својим.


Свако ко мрзи свога брата, човекоубица је, и знате да ниједан човекоубица нема у себи трајног вечног живота.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan