Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 3:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 А Исус му одговори и рече: „Пусти сада, јер тако треба да испунимо сву праведност.” Тада га пусти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 A Isus mu odgovori: „Pusti sada, jer ovako nam valja ispuniti sve što je u skladu s Božijom pravednošću.“ Tada mu Jovan dopusti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 А Исус му одговори: „Пусти сада, јер овако нам ваља испунити све што је у складу с Божијом праведношћу.“ Тада му Јован допусти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 »Пусти сада«, одговори му Исус, »јер тако треба да испунимо сву праведност.« И Јован га пусти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 A Isus odgovori i reèe mu: ostavi sad, jer tako nam treba ispuniti svaku pravdu. Tada Jovan ostavi ga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 3:15
13 Iomraidhean Croise  

Господ је волео због праведности своје да узвиси и прослави закон свој.


Али му Јован брањаше говорећи: „Ти треба мене да крстиш, а ти долазиш к мени?”


Обоје беху праведни пред Богом, живећи без мане по свим заповестима и наредбама Господњим.


јер вам дадох пример да и ви чините онако како сам ја вама учинио.


Ако одржите моје наредбе, остаћете у мојој љубави, као што сам ја сачувао наредбе свога Оца, па остајем у његовој љубави.


Рече им Исус: „Моје јело је у томе да извршим вољу онога који ме је послао и да свршим његово дело.


И са мном је онај који ме је послао; није ме оставио самог, јер ја свагда чиним оно што је њему угодно.”


Нама је, наиме, и доликовао такав првосвештеник – који је свет, безазлен, неокаљан, одвојен од грешника и који је постао више од небеса;


Ко говори да у њему стоји, дужан је и сам да живи онако како је он живео.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan