Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Тада баци сребрнике у храм, удаљи се, оде и обеси се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Juda baci srebrnjake u hram, ode i obesi se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Јуда баци сребрњаке у храм, оде и обеси се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Он баци сребрњаке у Храм, па оде и обеси се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I bacivši srebrnike u crkvi iziðe, i otide te se objesi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:5
12 Iomraidhean Croise  

Кад Ахитофел виде да се није урадило како је он саветовао, оседла свог магарца, крену на пут у град свој. Даде упутства за своју кућу, обеси се и умре. Сахранили су га у гроб оца његовог.


Кад Зимрије виде да је град освојен, оде у двор царски, запали двор царски над собом и погибе.


Тад му рече жена: „Хоћеш ли још да се држиш непорочности своје? Нагрди Бога па умри.”


Душа моја жели да буде удављена, смрт је боља од патње.


Препусти Господу бригу своју и он ће те оснажити. Он неће дати никад да праведник посрне.


и рекоше: Овај рече: „Могу да разрушим храм Божји и да га за три дана саградим.”


А првосвештеници узеше сребрнике и рекоше: „Не ваља их метнути у храмовну благајну, јер су плата за крв.”


А народ је ишчекивао Захарија и чудио се што се дуго задржао у храму.


по обичају свештенства, паде на њега коцка да уђе у храм Господњи и кади,


Он брзо позва момка који му је носио оружје и рече му: „Извади мач свој и убиј ме, да не кажу за мене: ‘Жена га је убила.’” Његов момак га прободе и тако погибе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan