Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 И кад га оптуживаху првосвештеници и старешине, ништа не одговори.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Onda su ga vodeći sveštenici i starešine optuživali, a on nije ništa odgovarao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Онда су га водећи свештеници и старешине оптуживали, а он није ништа одговарао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 А док су га првосвештеници и старешине оптуживали, није ништа одговарао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 I kad ga tužahu glavari sveštenièki i starješine, ništa ne odgovori.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:12
10 Iomraidhean Croise  

Био је мучен, али се није бунио, није отварао уста своја. Био је као јагње које на клање воде, нем као овца пред онима који је стрижу, није отварао уста своја.


А Исус је ћутао. И првосвештеник му рече: „Заклињем те Богом живим да нам кажеш јеси ли ти Христос, Син Божји?”


Тада му рече Пилат: „Зар не чујеш шта све сведоче против тебе?”


И не одговори му ни на једну реч, тако да се намесник веома чудио.


И питао га је многим речима, али му он не одговори ништа.


А место из Писма које је читао беше ово: „Одведоше га као овцу на клање, и као што је јагње немо пред оним који га стриже, тако не отвара својих уста.


Кад су га вређали – он није одговарао увредом, кад је страдао – није претио, него је препустио ономе који праведно суди.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan