Mateju 26:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Кад то видеше ученици, негодоваху говорећи: „Чему ова штета? Faic an caibideilNovi srpski prevod8 Kada su to videli njegovi učenici, naljutiše se i rekoše: „Čemu ovo rasipanje? Faic an caibideilНови српски превод8 Када су то видели његови ученици, наљутише се и рекоше: „Чему ово расипање? Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 Када су то ученици видели, почеше да негодују. »Чему то расипништво?« рекоше. Faic an caibideilSveta Biblija8 A kad vidješe to uèenici njegovi, rasrdiše se govoreæi: zašto se èini taka šteta? Faic an caibideil |