Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 26:42 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

42 Опет, по други пут оде и помоли се говорећи: „Оче мој, ако не може да ме мимоиђе ова чаша, да је не пијем, нека буде твоја воља.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

42 Isus po drugi put ode da se moli i reče: „Oče moj, ako nije moguće da me mimoiđe ova čaša, da je ne ispijem, onda neka bude tvoja volja.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

42 Исус по други пут оде да се моли и рече: „Оче мој, ако није могуће да ме мимоиђе ова чаша, да је не испијем, онда нека буде твоја воља.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

42 Онда други пут оде и помоли се говорећи: »Оче мој, ако није могуће да ме мимоиђе ова чаша, да је не испијем, нека буде твоја воља.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

42 Opet po drugi put otide i pomoli se govoreæi: oèe moj! ako me ne može ova èaša mimoiæi da je ne pijem, neka bude volja tvoja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 26:42
14 Iomraidhean Croise  

А Исус одговори и рече: „Не знате шта иштете. Можете ли испити чашу коју ћу ја пити?” Рекоше му: „Можемо.”


И отиде мало даље и паде на своје лице молећи се и говорећи: „Оче мој, ако је могуће, нека ме мимоиђе ова чаша; али не како ја хоћу, него како ти.”


И дошавши опет их нађе где спавају, јер им очи беху отежале.


нека дође Царство твоје; нека буде воља твоја и на земљи као на небу;


и говораше: „Ава, Оче, теби је све могућно, пронеси ову чашу мимо мене; али не што ја хоћу, него што ти хоћеш.”


„Оче, ако хоћеш, уклони ову чашу од мене; али нека не буде моја воља, него твоја.”


јер нисам сишао с неба да чиним своју вољу, него вољу онога који ме је послао.


Јер ми немамо првосвештеника који не може саосећати с нашим слабостима, него је он у свему био искушан – слично нама – изузев греха.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan