Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 26:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А после свога васкрсења отићи ћу пред вама у Галилеји.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

32 Ali kada vaskrsnem, otići ću pre vas u Galileju.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

32 Али када васкрснем, отићи ћу пре вас у Галилеју.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

32 Али, после свог васкрсења, отићи ћу пред вама у Галилеју.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

32 A po vaskrseniju svojemu ja idem pred vama u Galileju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 26:32
13 Iomraidhean Croise  

Отада поче Исус казивати својим ученицима да он треба да иде у Јерусалим и много да пострада од старешина, првосвештеника и књижевника, да буде убијен, а трећи дан да васкрсне.


и предаће га многобошцима да му се наругају и ишибају и распну, а трећи дан ће васкрснути.”


Тада Петар одговори и рече му: „Ако се сви саблазне о тебе, ја се никада нећу саблазнити.”


Тада им Исус рече: „Не бојте се! Идите и јавите мојој браћи нека иду у Галилеју и тамо ће ме видети.”


А једанаесторица ученика одоше у Галилеју на гору, куда им је одредио Исус,


Али после свога васкрса ићи ћу пред вама у Галилеју.”


Него идите, кажите његовим ученицима и Петру да он иде пред вама у Галилеју; онде ћете га видети, као што вам рече.”


Потом се одједном јави више од пет стотина браће, од којих већина живи до данас, а неки умреше.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan