Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 26:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 А он одговори и рече: „Који умочи са мном руку у зделу, тај ће ме издати.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 A on im odgovori: „Izdaće me onaj koji je sa mnom umakao hleb u zdelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 А он им одговори: „Издаће ме онај који је са мном умакао хлеб у зделу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 »Онај који је са мном умочио руку у зделу«, одговори Исус, »тај ће ме издати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 A on odgovarajuæi reèe: koji umoèi sa mnom ruku u zdjelu onaj æe me izdati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 26:23
6 Iomraidhean Croise  

„Ђаволска ствар се сручила на њега, која кога обори, тај не устаје.”


Ленштина замочи руку у зделу, али је ни устима не приноси.


И веома ожалошћени почеше говорити један за другим: „Да нисам ја, Господе?”


Него, види, рука мога издајника је са мном на трпези.


Не говорим за све вас; ја знам које сам изабрао; него треба да се испуни Писмо: ‘Који једе мој хлеб, подиже своју пету на мене.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan