Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 25:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Јер као што човек полазећи на пут позва своје слуге и предаде им своје имање,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 To je kao kad je čovek, polazeći na put, pozvao svoje sluge i predao im svoje imanje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 То је као кад је човек, полазећи на пут, позвао своје слуге и предао им своје имање.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 »Када је један човек полазио на пут, позва своје слуге и предаде им своје имање.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 Jer kako što èovjek polazeæi dozva sluge svoje i predade im blago svoje;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 25:14
13 Iomraidhean Croise  

„Чујте другу причу. Беше један домаћин који посади виноград и огради га оградом, и ископа у њему муљару, и сагради кулу, па га даде под закуп виноградарима и отпутова.


– као кад човек полазећи на пут остави своју кућу и овласти своје слуге, свакоме одреди његов посао, а вратару нареди да бди.


А ову причу поче казивати народу: „Један човек посади виноград и даде га виноградарима под закуп, те отпутова на дуже време.


Има разлике у додељивању благодатних дарова, али је Дух исти.


Шта је, дакле, Аполос? А шта је Павле? Служитељи чијом сте службом поверовали, и то како је свакоме од нас Господ дао.


И он је сам дао једне за апостоле, а друге за пророке, једне за јеванђелисте, а друге за пастире и учитеље,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan