Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 24:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Блажен је онај слуга кога господар његов, кад дође, нађе да тако чини.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Blažen je onaj sluga koga Gospodar, kada dođe, zatekne da ovako radi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Блажен је онај слуга кога Господар, када дође, затекне да овако ради.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 Благо оном слузи кога његов господар, када дође, нађе да тако чини.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 Blago tome sluzi kojega došavši gospodar njegov naðe da izvršuje tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 24:46
10 Iomraidhean Croise  

Ко је, дакле, тај верни и мудри слуга кога постави господар над својом чељади да им даје храну на време?


Заиста вам кажем да ће га поставити над свим својим имањем.


Тада ће рећи цар онима с десне стране: ‘Ходите, благословени Оца мога, наследите царство које вам је припремљено од постанка света.


Блажене су оне слуге које господар, кад дође, нађе будне. Заиста вам кажем да ће се опасати и посадиће их за трпезу, па ће приступити и служиће им.


Блажен је онај слуга кога господар, кад дође, нађе да чини тако.


Види, идем као лопов; благо ономе који бди и чува своје хаљине – да не иде го и да не гледају његову срамоту.


‘Знам твоја дела и твоју љубав и веру и службу и твоју стрпљивост, и твоја последња дела, којих има више него оних првих.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan