Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 24:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 две ће млети у млину, једна ће бити прихваћена, а друга ће бити остављена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 I dve će mleti žito na žrvnju; jedna će biti uzeta, a druga ostavljena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 И две ће млети жито на жрвњу; једна ће бити узета, а друга остављена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 Две жене ће у млину млети жито – једна ће се узети, а друга оставити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 Dvije æe mljeti na žrvnjevima; jedna æe se uzeti, a druga æe se ostaviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 24:41
5 Iomraidhean Croise  

Тада ће помрети сви првенци у земљи египатској, од првенца фараоновог, који је требало да седи на престолу његовом, до првенца слушкиње за жрвњем, а и сви првенци међу стоком.


Узми млин и мељи жито! Подигни вео свој! Подигни скут, откриј колена и прегази реке!


Тада ће бити два на пољу, један ће бити прихваћен, а други ће бити остављен;


Две жене ће заједно млети, једна ће бити узета, а друга ће бити остављена.


Нико нека не узима у залог горњи или доњи камен жрвња. Тиме би се живот узео у залог.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan