Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 24:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 и ко буде у пољу, нека се не враћа да узме свој огртач.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 i ko se nađe u polju neka se ne vraća da uzme svoj ogrtač.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 и ко се нађе у пољу нека се не враћа да узме свој огртач.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 а ко се затекне у пољу, нека се не враћа да узме огртач.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I koji bude u polju da se ne vrati natrag da uzme haljine svoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 24:18
4 Iomraidhean Croise  

Цар је упита: „А шта је теби?” Она одговори: „Ова жена ми је казала: ‘Дај сина свог да га поједемо данас, а сутра ћемо појести мог сина.’


а ко буде на крову, нека не силази да узме што из своје куће,


Тешко трудним женама и дојиљама у те дане.


Тога дана ко буде на крову, а његово покућство у кући, нека не силази да га узме. Исто тако, ко буде у пољу, нека се не враћа натраг.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan