Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 23:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Него везују тешка и несношљива бремена и мећу на људска плећа, а сами својим прстом неће да их помакну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Oni vezuju i tovare teška bremena ljudima na pleća, a sami neće ni prstom da mrdnu da bi ih pokrenuli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Они везују и товаре тешка бремена људима на плећа, а сами неће ни прстом да мрдну да би их покренули.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Они везују тешка бремена и стављају их људима на плећа, а сами ни прст неће да подигну да их помере.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Nego vežu bremena teška i nezgodna za nošenje, i tovare na pleæa ljudska; a prstom svojijem neæe da ih prihvate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 23:4
10 Iomraidhean Croise  

Паде Вил! Сруши се Нево! Кипове њихове товаре на животиње и стоку. Носе их као терет који замара.


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од нане, копра и кима, а оставите што је претежније у Закону: Правду, милосрђе и веру: Ово је требало чинити, а оно не остављати.


Све, дакле, што вам кажу чините и држите, али по делима њиховим не чините; јер говоре, а не чине.


Он пак рече: „Тешко и вама законицима што товарите на људе тешка бремена, а сами својим прстом не дотичете бремена.


Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо?


Одлучисмо, наиме, Дух Свети и ми, да вас не оптерећујемо ничим другим осим ових потребних ствари:


Јер ни сами они који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете – да се вашим телом хвале.


Јер љубав према Богу ово значи: да држимо његове заповести; а његове заповести нису тешке.


А вама осталима у Тијатири, који год немају ове науке, који – као што говоре – не познаше сатанске дубине, говорим: не намећем вам друго бреме;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan