Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 23:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Слепе вође, који оцеђујете комарца, а камилу гутате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Slepe vođe, vi proceđujete piće kad vam komarac upadne u čašu, a kamilu gutate!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Слепе вође, ви процеђујете пиће кад вам комарац упадне у чашу, а камилу гутате!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 Слепе вође! Процеђујете због комарца, а гутате камилу!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 Voði slijepi koji ocjeðujete komarca a kamilu proždirete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 23:24
11 Iomraidhean Croise  

Зато Господ неће поштедети младиће, и на сиромахе њихове и удовице њихове неће се смиловати. Сви су они искварени и зли и лудости говоре уста њихова, а рука његова остаје подигнута.


Оставите их! Слепи су вође слепима; а кад слепи води слепога, обојица ће пасти у јаму.”


И опет вам кажем: лакше је камили да прође кроз иглене уши него да богаташ уђе у царство Божје.”


Тешко вама, слепе вође, који говорите: ‘Ако се ко закуне храмом, није ништа; ако се пак закуне храмовним златом, обавезан је.’


Или како ћеш рећи своме брату: „Пусти да извадим трун из твога ока, а гле, греда у оку твоме?”


Исуса пак поведоше од Кајафе у преторијум. Било је јутро, и они не уђоше у судницу да не би постали нечисти, него да могу јести пасху.


Тада опет повикаше говорећи: „Не овога, него Вараву.” А Варава је био разбојник.


Но земља поможе жени, па отвори земља своја уста и попи реку коју избаци аждаја из својих уста.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan