Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 23:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 И ко се заклео храмом, куне се њиме и оним који пребива у њему;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 I ko se zakune hramom, kune se njime i onim koji prebiva u njemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 И ко се закуне храмом, куне се њиме и оним који пребива у њему.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 А ко се заклиње Храмом, заклиње се њиме и Оним који у њему пребива.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 I koji se kune crkvom, kune se njom i onijem koji živi u njoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 23:21
9 Iomraidhean Croise  

и ја ти саградих дом, место у ком ћеш пребивати довека.”


Само, да ли ће Бог заиста становати на земљи? Гле, небо и највиша небеса не могу да те обухвате, а камоли храм овај који саградих.


а ја саградих храм теби за стан и место да у њему боравиш заувек.”


Свештеници нису могли да уђу у храм Господњи јер се испуни храм господњи славом Господњом.


Господе, волим дом боравка твога и место где обитава слава твоја.


Ко се, дакле, заклео жртвеником, куне се њиме и свим што је на њему.


на коме се и ви у Духу заједно изиђујете у стан Божји.


Јер у њему телесно обитава сва пунина Божанства,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan