Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 23:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Слепци, шта је веће, дар или жртвеник који освећује дар?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Slepci! Pa šta je veće? Dar ili žrtvenik koji posvećuje dar?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Слепци! Па шта је веће? Дар или жртвеник који посвећује дар?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Слепци! Шта је веће: дар или жртвеник који чини дар светим?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Budale slijepe! šta je veæe, ili dar, ili oltar koji dar osveti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 23:19
6 Iomraidhean Croise  

Седам дана чини очишћење и посветићеш га, па ће жртвеник бити веома свет. Све што дотакне жртвеник, биће свето.


Посвети их и постаће свети, и што год их се дотакне, биће свето.


‘Ево, кад би човек носио у скуту одеће посвећено месо и ако би се скутом својим дотакло хлеба, варива, вина, уља или било какве хране, да ли то постаје свето?’” Свештеници одговорише и рекоше: „Не.”


Будале и слепци, шта је веће, злато или храм који је осветио злато?


И: Ако се ко закуне жртвеником, није ништа; а ако се закуне даром који је на њему, крив је.


Ко се, дакле, заклео жртвеником, куне се њиме и свим што је на њему.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan