Mateju 23:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 И: Ако се ко закуне жртвеником, није ништа; а ако се закуне даром који је на њему, крив је. Faic an caibideilNovi srpski prevod18 Takođe kažete: ’Ko se zakune žrtvenikom, to ga ne obavezuje ni na šta, a ko se zakune darom koji je na žrtveniku, obavezan je da održi zakletvu.’ Faic an caibideilНови српски превод18 Такође кажете: ’Ко се закуне жртвеником, то га не обавезује ни на шта, а ко се закуне даром који је на жртвенику, обавезан је да одржи заклетву.’ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод18 Такође говорите: ‚Ако се неко закуне жртвеником, то не значи ништа. Али, ако се закуне даром на њему, заклетва га обавезује.‘ Faic an caibideilSveta Biblija18 I ako se ko kune oltarom ništa je to, a koji se kune darom koji je na njemu kriv je. Faic an caibideil |