Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 22:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 А цар се разгневи, посла своју војску и поби оне убице и град њихов спали.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Car se na to razbesneo, poslao svoju vojsku, te pobio one ubice, a njihov grad spalio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Цар се на то разбеснео, послао своју војску, те побио оне убице, а њихов град спалио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 »Цар се разгневи, па посла своју војску и поби оне убице, а њихов град спали.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 A kad to èu car onaj, razgnjevi se i poslavši vojsku svoju pogubi krvnike one, i grad njihov zapali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 22:7
18 Iomraidhean Croise  

После шездесет две седмице биће погубљен помазаник без наследника. Доћи ће народ једног вође и разориће град и светилиште. Крај ће му као потоп доћи, а до свршетка рат и пустошење.


Господ пушта глас свој пред војском својом. Збор му је врло велик, бројни су извршитељи његови. Велик је дан Господњи и страшан веома. Ко ће га поднети?


„Накнадићу вам године које изједоше гусеница, скакавац, кукац и црв, силна војска моја, коју сам на вас послао.


Чак ћу и на слуге и слушкиње излити у те дане дух свој.


остали пак ухватише његове слуге, злоставише их и убише.


Тада рече својим слугама: ‘Свадба је спремна, али званице не беху достојне.


Него, те моје непријатеље који нису хтели да будем цар над њима доведите овамо и посеците их преда мном.’”


Тада становници Јудеје нека беже у горе, који буду у граду нека изађу напоље, а који буду у пољу нека не улазе у град,


пашће од оштрице мача и одвешће их у ропство по свим народима, а многобошци ће газити Јерусалим док се не испуне времена многобожаца.


који нас спречавају да говоримо многобошцима да се спасу – да у свако време испуне своје грехе. Али најзад гнев Божји стиже на њих.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan