Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 22:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 А он му рече: „‘Љуби Господа, Бога свога, свим срцем својим и свом душом својом и свом мишљу својом.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

37 Isus mu odgovori: „Voli Gospoda, Boga svoga, svim srcem svojim, svom dušom svojom i svim umom svojim.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

37 Исус му одговори: „Воли Господа, Бога свога, свим срцем својим, свом душом својом и свим умом својим.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

37 А Исус му рече: »‚Воли Господа, свога Бога, свим својим срцем, свом својом душом и свим својим умом.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

37 A Isus reèe mu: ljubi Gospoda Boga svojega svijem srcem svojijem, i svom dušom svojom, i svom misli svojom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 22:37
13 Iomraidhean Croise  

„Учитељу, која је највећа заповест у закону?”


Ово је највећа и прва заповест.


и њега љубити свим срцем, и свим разумом, и свом снагом, и љубити ближњега као самога себе више је од свих жртава које се спаљују и кољу.”


А он одговори и рече: „Љуби Господа, Бога свога, свим срцем својим и свом душом својом, и свом снагом својом и свом мишљу својом и љуби ближњега свога као самога себе.”


Зато је стремљење тела непријатељство према Богу; јер се не покорава Божјем закону, нити може.


Сад, Израиљу, шта тражи од тебе Господ, Бог твој? Само то да се бојиш Господа, Бога свога, да идеш по свим путевима његовим, да га волиш и да служиш Господу, Богу своме, свим срцем својим и свом душом својом.


Господ, Бог твој, обрезаће срце твоје и срце потомака твојих да волиш Господа, Бога свога, свим срцем својим и свом душом својом да би жив био.


Чуј, Израиљу! Господ, Бог наш једини је Господ!


Љуби Господа, Бога свога, свим срцем својим, свом душом својом и свом снагом својом!


И ову заповест имамо од њега: ко воли Бога, да воли и свога брата.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan